Previous Page  91 / 162 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 91 / 162 Next Page
Page Background

91

ÄÎÍ_íîâûé 13/1

смотрит с хорошей белозубой улыбкой, такой приятный, здоровый, порядочный,

наверно, парень, и спрашивает, по-английски, разумеется:

– Москва большой город?

Я отвечаю, что большой, парень ещё что-то спрашивает, что принято в таких

случаях, – как вам нравится в Канаде, красивые ли девушки в Москве. Как и все тут,

он не говорит ни Советский Союз, ни Россия, а только Москва. Он очень вежлив и

деликатен, он ни слова не говорит об атомном шпионаже, о Гузенко*, о железном

занавесе. А рядом кружатся, катятся, танцуют в продолговатом эллипсе катка, в свете

электричества, как дым здесь, над ареной клубятся снежинки, и громкоговоритель

на столбе кричит, смеётся и приплясывает глупейшую песенку:

Олд Мак-Доналд хэд э фарм…

Old Mc-Donald hed a farm…

Потом они уходят, и она приподнимает немного свою руку из-под его тяжёлой

руки и машет одними пальцами. На ней пушистый свитер, синяя вязаная шапочка

на рыжеватых коротких волосах. И жёлтые глаза. Глаза смеются; её смешит, как

трудно я подбираю английские слова, как неуверенно и неловко держусь, а может

быть, ей просто весело здесь зимой на катке, в Оттаве, во время рождественских

каникул сорок шестого года.

– Мери кристмас!

Олд Мак-Доналд хэд э фарм… хэд э фарм… хэд э фарм…

Это заело пластинку.

– Ай хоуп ю мэни гуд вишес!

Я не уверен, что говорю правильно, но они понимают.

– Танк ю!

– Гуд бай!

– Г’ба-ай! Со-лон!..

– Однако это невежливо.

Это уже Ида. Она повторяет:

– Невежливо так упорно не обращать внимания на девушку, которая вами опреде-

лённо заинтересовалась. И не делайте вид, что не понимаете, о ком я говорю.

– Я понимаю, но с ней такой парень, что можно и по роже схлопотать запросто.

– Струсили?

– Это вас расстраивает?

– Мужчина…

– Вы мне больше нравитесь.

– Не думаю.

– Послушайте, Ида, вы читали книжку писателя Грибоедова «Горе от ума»?

– Проходила в школе.

– А теперь возьмите, перечитайте. Там всё про вас. Если бы вы были чуть поглу-

пее, вам было бы лучше.

– Я знаю.

– Ничего вы не знаете. Воображаете больше. Откуда вы можете знать, что я уже

пытался ухаживать за этой стюардессой в самолёте, причём с самыми определённы-

ми и ограниченными целями? А минуту назад мне стало стыдно, потому что она

напомнила мне одну девушку, один случай, и я сквозь эту мотоциклетную вонь ощу-

* Имеется в виду сбежавший в 1946 г. в США шифровальщик советского посольства в

Канаде И. Гузенко (

примеч. редактора

).