Previous Page  101 / 186 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 101 / 186 Next Page
Page Background

101

ДОН_новый 15/3-4

Наверно, суховей ночной порой

подкрался, древу корни иссушая, –

и потому пугает чернотой

Теперь оно, источник сил теряя.

А я, одна, без зова твоего,

как в бурю дом, стихиям злым покорна.

Ведь, в сущности, любовь – главней всего,

и без неё мы – дерево без корня.

(Перевод И. Сазоновой)

НАДЕЖДА

Мои года размашистые птицы,

Пронизанные бурями в полёте.

Им невозможно больше возвратиться…

Мне невозможно взвиться без заботы.

Я вспоминаю нежные улыбки

И замечаю след любви – как прежде.

Времён лихих исправлены ошибки,

И появляются ростки надежды.

Надеюсь – на победу, на свободу

В конце моей мучительной дороги. –

Душа моя покончит с непогодой

И птицей вольной вознесётся к Богу!..

ПОЭТ

Склоняясь над бумагой по ночам,

Поэт снимает светскую одежду –

Душою обращается к словам,

Ища в них утешенье и надежду.

Но под крестом вдруг рухнет наповал:

Он в храме сердца глубоко растерян. –

Страдая, что сирот не целовал,

Что не донёс он до несчастных веры…

Он жаждет посадить зерно добра

Чтоб из него росток пророс всесильный, –

Любовь Поэта в новый день, с утра,

Чтоб хлынула сиянием умильным!..

Перо вонзая в глубь ночных чернил,

Поэт нам возвращает солнце снова.

…Его душа и на исходе сил

пожертвовать собой для всех готова.

(Авторский перевод под редакцией Г. Студеникиной)